Esse negócio de idioma sempre dá problema. Geral acha que manja muito de espanhol. Então traduzam essa frase:
“La vien un tarado pelado com su saco en las manos corriendo atraz de la buseta.”
Acha que entendeu tudo?
Então eis a tradução para você:
“Lá vem um tonto careca com seu paletó nas mãos correndo atrás do microônibus.”
Heh. As coisas realmente não são o que parecem, mas nós, brasileiros cheios de malícia e com mentes tão férteis, não conseguimos evitar de rir com essas placas pelo mundo.
Rola uma certa dificuldade em pensar que “La Pica de Mi Compadre” não é exatamente o que parece ser:
(Fonte: Se Mata)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
COMENTÁRIOS SOMENTE COM CONTAS NO GOOGLE